Übersetzung von Unterlagen zur Anerkennung der ärztlichen Qualifikation in Deutschland
Wenn Sie Ihre medizinische Ausbildung außerhalb Deutschlands abgeschlossen haben und in Deutschland einer ärztlichen Berufstätigkeit nachgehen möchten, müssen Sie das Verfahren zur Anerkennung der ärztlichen Qualifikation (Approbation\Berufserlaubnis) durchlaufen. Dafür müssen Sie entweder die Kenntnisprüfung ablegen oder nachweisen, dass Ihre Ausbildung den deutschen Standards im Rahmen einer individuellen Prüfung entspricht. Dem zuständigen Landesprüfungsamt werden sind Dokumente vorzulegen, die Ihre Ausbildung und Berufserfahrung bestätigen, übersetzt von einem beeidigte\ermächtigten Übersetzer ins Deutsche.
Erforderliche Unterlagen
Für die Antragstellung beim Landesprüfungsamt werden in der Regel folgende Unterlagen benötigt:
- Arztdiplom und Diplomzusatz (mit Fächerverzeichnis und Noten);
- Nachweise über das Absolvieren des Praktikums oder der Assistenzzeit;
- Arbeitsbuch;
- Bescheinigungen über die berufliche Tätigkeit;
- Reisepass oder Personalausweis;
- Führungszeugnis;
- Detaillierter Studienplan (Curriculum, Studienordnung) mit Angaben zu Unterrichtsstunden, Credit Points, Themen und Prüfungsformen, Arbeitszeugnisse früherer Arbeitgeber, Zertifikate über Fort- und Weiterbildungen.
Übersetzung des Studienplans
Die Übersetzung des vollständigen Studienplans spielt eine entscheidende Rolle im Anerkennungsverfahren. Die deutschen Behörden vergleichen sorgfältig den Inhalt und Umfang Ihrer Ausbildung mit dem Curriculum einer deutschen medizinischen Fakultät. Nur auf Grundlage einer detaillierten und korrekten Übersetzung kann die Gleichwertigkeit Ihrer Ausbildung festgestellt werden.
Der Studienplan muss Folgendes enthalten:
- eine vollständige Liste aller Fächer;
- die Anzahl der Stunden pro Fach (Vorlesungen, Seminare, Praktika);
- Angaben zu Prüfungen und Leistungsnachweisen;
- Beschreibung der klinischen Praktika.
Dieses Dokument kann die Anerkennung erheblich beschleunigen, da anhand der Übereinstimmung mit deutschen Standards entschieden wird, ob eine mündliche und praktische Kenntnisprüfung erforderlich ist oder die Qualifikation ohne zusätzliche Prüfung anerkannt werden kann.
Warum die Unterstützung eines beeidigten Übersetzers brauchen
Übersetzungen müssen ausschließlich von staatlich geprüften oder beeidigten Übersetzern in Deutschland angefertigt werden. Solche Übersetzungen werden offiziell von deutschen Behörden, Landesärztekammern und Universitäten akzeptiert.
Empfehlungen für Ärztinnen und Ärzte
Bevor Sie eine Übersetzung beauftragen, erkundigen Sie sich beim zuständigen Amt nach der genauen Liste der erforderlichen Dokumente. Falls Sie eine Übersetzung des Studienplans benötigen, klären Sie, in welchem Format dieser eingereicht werden soll und ob alle Seiten übersetzt werden müssen. Es ist wichtig, vollständige und gut lesbare Kopien der Dokumente mit klaren Stempeln und Unterschriften vorzulegen, ohne Verzerrungen oder Qualitätsverluste.
Preise für Übersetzungen
Übersetzungen von Standarddokumenten (Pass, Führungszeugnis, Diplom) werden zu einem Preis von 39 Euro pro Dokumentseite angefertigt (Ausnahme: für das Arbeitsbuch beträgt der Preis 19 Euro pro Doppelseite; ein niedrigerer Preis gilt auch für Apostillen und Seiten mit geringem Textumfang).
Die Übersetzung des Studienplans ist in der Regel aufgrund des großen Umfangs der teuerste Posten. Die Preise für diese Übersetzungen können wir individuell auf Grundlage des geschätzten Zeitaufwands besprechen.
Kosten für eine beglaubigte Übersetzung eines Arztdiploms
Übersetzung ohne Beglaubigung Deutsch/Russisch/Englisch
72 Stunden (an Werktagen)
Übersetzung mit Beglaubigung Deutsch/Russisch/Englisch
48 Stunden (an Werktagen)
Übersetzung nach Absprache Deutsch/Russisch/Englisch
Wenn Sie eine beglaubigte Übersetzung eines Dokuments benötigen, kontaktieren Sie uns bitte zunächst, um die Details zu klären. Ausgenommen sind einige Standarddokumente mit geringem Textumfang, deren Übersetzungen wir zu Festpreisen anbieten. Um ein individuelles Dokument zu bewerten, müssen wir das Dokument sehen, um die Kosten und die Bearbeitungszeit für die Übersetzung einschätzen zu können.
Scannen oder fotografieren Sie das Dokument und speichern Sie das Bild als Bilddatei (jpg, png usw.) oder PDF-Datei und senden Sie es uns zu (maximale Größe bis zu 25 MB). Sie können den Scan/das Foto des Dokuments über die Website hochladen oder uns über einen der angegebenen Kommunikationskanäle kontaktieren und die Dateien über diesen Kanal senden.
Bitte stellen Sie sicher, dass das Bild eine ausreichend hohe Auflösung hat, damit der gesamte Text auf dem Computerbildschirm problemlos lesbar ist.
